Canada Emergency Response Benefit; More Help to Youth; Protective Aerosol Box; Warmest Wishes...
Warm Hearted Quote:
“...Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort..."
--Queen Elizabeth II
暖心!引用:
"......在英联邦国家和世界各地,我们看到了许多暖心的故事,如为人送食品和药品,问候邻居的状况,或扶持企业共渡难关......”
-- 英国女王伊丽莎白二世
1.
COVID-19 Outbreak Updates
新冠疫情更新
(Originally posted on April 6, 2020)
The COVID-19 Outbreak by the numbers (as of 7am Monday, April 6, 2020):
Globally: 70,590 deaths; 1,289,380 infected; 270,372 recovered
Canada: 280 deaths; 15,513 cases; 2,942 recovered; 18 presumptive
British Columbia: 1,203 cases; 38 deaths; 704 recovered
Alberta: 1,250 cases; 23 deaths; 279 recovered
Saskatchewan: 249 cases; 3 deaths; 67 recovered
Manitoba: 203 cases; 2 death; 17 recovered
Ontario: 4,038 cases; 119 deaths; 1,219 recovered
Quebec: 7,944 cases; 94 deaths; 306 recovered
New Brunswick: 101 cases; 28 recovered
Nova Scotia: 262 cases; 50 recovered
Prince Edward Island: 22 cases; 6 recovered
Newfoundland and Labrador: 217 cases; 1 death; 28 recovered
Yukon: 6 cases; 4 recovered
Northwest Territories: 5 cases; 1 recovered
Trenton (CFB quarantine): 13 cases
The COVID-19 situation in British Columbia by 1:30pm on Monday, April 6, 2020.
Cases:
Total confirmed cases in B.C.: 1,266
New cases since April 4, 2020: 63
Hospitalized cases: 140
Intensive care: 72
COVID-19 related deaths: 39
Recovered: 783
Long term care and assisted living homes currently affected: 21
Confirmed cases by region:
Vancouver Coastal Health: 586
Fraser Health: 450
Island Health: 79
Interior Health: 128
Northern Health: 23
卑诗省卫生厅长狄德安 (Adrian Dix) 及卑诗省首席卫生官Bonnie Henry医生就省内新型冠状病毒 (COVID-19) 的最新情况发出以下声明:
截止当地时间2020年4月6日下午1:30,卑诗省新型冠状病毒确诊累计总数增至1,266例。
卑诗省内每个卫生区域现在都有新型冠状病毒确诊病例:温哥华沿岸卫生区586例、菲沙卫生区450例、温哥华岛卫生区79例、内陆卫生区128例,以及北部卫生区23例。
卑诗省新型冠状病毒相关死亡总人数增至39例。我们对所有失去挚爱的人致以深切慰问。
温哥华沿岸卫生区和菲沙卫生区继续应对长期护理及支援式生活设施的疫情爆发及新增病例,这些设施累计确诊210例。该类型设施的住客是疫情中最脆弱的省民,努力保护他们仍然是我们医护团队的一个主要任务。温哥华沿岸卫生区再有一个长期护理设施爆发疫情,与此同时该区亦有三个设施的疫情爆发宣告结束。
Mission一个联邦惩教中心出现一个新的社区爆发。加拿大惩教处已经在该设施实施了应对疫情爆发的措施。
截至今天,有783名对新型冠状病毒测试呈阳性的病人完全康复,无须再隔离。
另外,140确诊病例仍然留医,其中72人在重病治疗部,其余人士都在家中隔离及休养。
过去几天卑诗省新增病例数字总体上趋于平稳,令人鼓舞,但与此同时我们继续看到脆弱人群的社区爆发。
这些爆发疫情的场所非常令人担忧,因爲它们的情况可以迅速恶化并进一步挑战我们的医疗系统-我们已经在世界上很多地方见到过这种情形。
我们必须全力以赴、团结一致坚守防疫抗议阵线。
卑诗省民可以通过尽可能多地留在家中、继续在出外时遵守保持身体距离的措施,更重要的是,继续支持家人和社区中其他人,去压平疫情发展曲线和保护我们的社区。
我们近日呼吁过卑诗省民捐血,得到了来自锡克教社群的积极响应。锡克教民捐血运动是加拿大最大的该类型运动之一,当局亦正和加拿大血液服务中心合作发起一个新的捐血运动。我们对他们及众多响应这一呼吁的省民的慷慨表示感谢。
外游人士正在返回本省,我们欢迎您回家加入我们,并通过遵守省和联邦的命令尽自己的职责,立即自我隔离14天。
让我们继续投入百分百的努力去破坏病毒传播链。
2.
Canada Emergency Response Benefit 加拿大紧急福利
More Help to Youth Announced 更多年轻人资助
今天(2020年4月6日)是加拿大紧急福利申请的第一天。
但凡在过去12个月赚取至少$5,000加元、因为COVID-19大流行而失业、符合资格的人都可以申请。
Canada Emergency Response Benefit 加拿大紧急福利
学生们包括留学生,一般只从事临时工、兼职工作、暑期工作,一年的薪水往往少于$ 5,000而不符合申请要求。
为此, 特鲁多总理宣布,在未来几天/几周内,将为学生们提供资助,并建议政府援助可以采取直接财政支持的形式,也可以改变“加拿大暑期工作计划”的形式,帮助年龄介于15至30岁的年轻人寻找季节性工作,确保他们的收入。 特鲁多建议学生们可以考虑把今年暑期工的方向放在农场或渔业上。
目前,魁北克大学、Laval大学、Concordia大学、麦吉尔大学等一些院校,已在准备为一些可能辍学的学生提供经济援助。
3.
Canadian Volunteers Made Protective Aerosol Box for Doctors 加拿大志愿者为医生制作保护气雾盒
Volunteers from Chinese communities in Vancouver Canada saw the protection box invented by Taiwanese doctors which are really innovative and useful. They decided to come together and make them for Vancouver doctors as well.
Several small businesses also came to help. Their factories were able to produce the box. A dozen of volunteers made the first batch of samples in a day. The next day they improved the manufacturing method and produced another thirty-two boxes.
The volunteers then did their best to distribute the boxes to several hospitals. The doctors there were able to tested them on the spot. If local Vancouver hospitals are willing to try, the community will do their best to guarantee these boxes as donations, supply to all hospitals.
This shield protects medical personnels from bacterial droplets when intubating critically ill patients, the most vulnerable time for the doctors to get infected. Many doctors had died from COVID-19 around the world and we should try our best to prevent it from happening.
This unit will protect medical personnel to the greatest extent possible.
If this method is proven to be effective, it should be promoted globally as soon as possible.
Doctors are on the frontline of defence against viruses. Protecting them means protecting everyone. It will save many valuable lives.
Thank you to the volunteers for their hard work and dedication!
As Canadians, they said, they want to contribute to protect our country and doctors. We will do our best to try and do something helpful. They hope that factories around the world can produce such “boxes”, they are willing to contact local hospitals and make them nearby if needed.
If you want to make this box and need help, please do not hesitate to email jin@powerwell.ca. They will be able to help!
来自加拿大温哥华华人社区的志愿者们看到了台湾医生发明的保护盒,这是非常创新和有用的。他们决定一起来为温哥华的医生们制作。
几家小企业也来帮忙。他们的工厂生产了这个盒子。12名志愿者在一天内完成了第一批样品。第二天,他们改进了制造方法,又生产了32箱。
然后志愿者们尽最大努力将这些箱子分发给几家医院。那里的医生当场对他们进行了测试。如果温哥华当地的医院愿意尝试,社区将尽最大努力保证这些盒子作为捐赠,供应给所有医院。
这种防护罩保护医务人员在插管危重患者时免受细菌飞沫的伤害,这也是医生最容易受到感染的时候。全世界有许多医生死于COVID-19,我们应该尽最大努力阻止它的发生。
该单位将尽最大可能保护医务人员。
如果这种方法被证明是有效的,就应尽快在全球推广。
医生们正站在病毒防御的最前线。保护他们意味着保护所有人。它将拯救许多有价值的生命。
感谢志愿者们的辛勤工作和奉献!
作为加拿大人,他们说,他们想为保护我们的国家和医生做出贡献。我们将尽最大努力做一些有益的事情。他们希望世界各地的工厂都能生产这样的“箱子”,如果需要,他们愿意联系当地的医院,并在附近制造这些箱子。
如果你想制作这个盒子并且需要帮助,请不要犹豫,发邮件至jin@powerwell.ca。他们会帮忙的!
4.
Warmest Good Wishes from Queen Elizabeth II
英女王勉励国民共渡难关
英国新冠疫情日益严峻 (截止当日英国新冠病毒确诊累计41904例,死亡4313例),英国女王伊丽莎白二世(Queen Elizabeth II)于2020年4月5日发表电视讲话,敦促国民自律、坚强,勉励大家共渡难关。
除了一年一度的圣诞日讲话外,在位68年,女王在英国遭遇重大危机、举国哀痛的公开讲话,这是第四次。
1991年:英国加入第一次海湾战争,女王呼吁国人为战事“迅速”结束祈祷。
1997年:戴安娜王妃葬礼前夜,女王在白金汉宫发表讲话。
2002年:母亲葬礼前夜,女王发表特别演讲。
女王在位期间还发表过另外一次演讲,那一次的主题是喜庆:2012年庆祝她即位60周年的"钻禧"庆典。
英国总理鲍里斯·约翰逊 (Alexander Boris de Pfeffel Johnson)、查尔斯王子 (Charles, Prince of Wales)先后确诊,确诊人数每日倍增,女王讲话全程堪称坚强。
以下是女王讲话全文:
I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all. 我此刻发表讲话,因为我知道我们正处在一个充满挑战的时期,一个让我们国家的生活遭到破坏的时期。这番破坏带给一些人悲痛、让许多人遭受经济困难、并给我们所有人的日常生活带来了巨大变化。 I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times. 我要感谢NHS前线的每个人,以及护理人员和承担重要职责的人们,他们离开家无私地、日复一日地做着这些工作,支持着我们所有人。我确定,全英国的民众都和我的内心一样,感激你们所做的一切,你们付出的每一分每一秒的努力,都使我们回归正常生活的脚步更进一步。 I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it. 我还要感谢那些待在家里的人,通过这种方式保护着弱势群体,以避免许多家庭正在经受的失去亲人之殇。我们正共同努力应对这一疾病,我想向你们保证,只要我们保持团结一心,我们一定能战胜这一疾病。 I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quite good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future. 我希望在未来,每个人都能以今日直面挑战作出的努力而自豪。我们的后人会说,这一代英国人一如既往地强大。自律、颇具幽默感和同情心仍然是英国人的品格象征。我们作为英国人的骄傲不仅是我们的过去,它同时定义着我们的现在和未来。 The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children. 全英国人一起为一线医护人员、重要工作者鼓掌致谢的场景,将会作为民族精神而被铭记;这种精神的符号,是孩子们画出的一道道彩虹。 Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort. 在英联邦国家和世界各地,我们看到了许多暖心的故事,如为人送食品和药品,问候邻居的状况,或扶持企业共渡难关。 And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation. 尽管有时自我隔离很煎熬,但各种信仰、或者没有信仰的人都可能发现,这正是一个让我们放慢脚步、暂停、反思、祈祷或冥想的契机。 It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do. 这让我想起了1940年,我在妹妹的帮助下第一次通过广播演讲的场景。那一次,作为孩子的我们,就是在温莎城堡这里,对那些迫于安全而被撤离、离开家的儿童们讲话。今天,许许多多人可能将再一次感受与挚爱之人分离的痛苦。但是此刻,我们深知,这样做是对的。 While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us. 尽管我们之前曾面临种种挑战,但这次的挑战却有所不同。这次,我们与全球所有国家共同努力,用最前沿的科学和我们本能的同情去治愈。我们将取得成功——成功将属于我们每一个人。 We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again. 我们应该感到欣慰,尽管我们可能还要忍受更多的苦难,但是美好的日子终会回来:我们将再次与朋友在一起;我们将再次与家人在一起;我们将会重逢。
But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all. 但是现在,我向所有人致以最诚挚的祝福。
Comments